国产草莓视频无码a在线观看-国产精品女上位好爽在线-中文字幕精品在线-一区二区三区回区在观看免费视频-日本熟妇乱子伦xxxx-人人爱人人射-亚洲视频在线视频-亚洲欧美日本在线-国产v日产∨综合v精品视频-亚洲国产精品区-久久久wwww-凹凸日日摸天天碰免费视频-国产jizz视频全部免费软件-99精品国产99久久久久久97-黑人上司好猛我好爽中文字幕

當前位置:MBA招生網>新聞資訊>>MBA聯考

如何應對MBA聯考英語翻譯? 文  /MBA招生網2017-08-03 14:04:27

從歷年考試來看,翻譯題是考研英語各題型中得分率較低的一道題。大多數考生在做考研英語翻譯題時,感覺最明顯的問題是:理解英語不容易,表達成漢語不輕松。因此,如何理解和如何表達,就成了英語基礎知識比較匱乏的考生的嚴重問題了。

下面,根據歷年真題翻譯呈現出的特點和規律,梳理考研英語翻譯的重要考點以及相應的應對策略。

一、理解英語原文,拆分語法結構

由于英語語言具有“形合”的特點,也就是說,英語句子無論多么復雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的“像葡萄藤一樣”的結構。如果搞不清楚句子的語法結構,考生是很難做出正確的翻譯的。因此在翻譯句子之前,必須先通讀全句,一邊讀一邊拆分句子的語法結構,這是正式動筆翻譯之前的一項重要準備工作。

怎么拆分呢?具體來講,考生可以尋找下面一些“信號詞”來對英語句子進行拆分,進而更加有效地理解英語原文。

1.基本原則:

把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。

2.連詞:

如and, or, but, yet, for等并列連詞連接著并列句;還有連接狀語從句的連接詞,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ......等等;它們是考生要尋找的第一大拆分點。

3.關系詞:

如連接名詞性從句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等關系代詞和when, where, how, why等關系副詞;還有連接定語從句的關系代詞,如who, which, that, whom, whose等等;它們是第二大拆分點。

4.標點符號:

標點符號常常斷開句子的主干和修飾部分,也是一個明顯的拆分點。

5.除此之外,介詞on, in, with, at, of, to等引導的介詞短語,不定式符號to,分詞結構也可以作為拆分點。

例如:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35詞,2003年62題)

拆分本句的信號詞有:which, in, that。注意本句出現的兩個and連接的是幾個詞匯,并非句子,所以不用作為拆分點。因此這個句子可以拆分成四個片段。拆分后句子的總結構是:

(1)主干Social science is that branch of intellectual enquiry;

(2)定語從句which seeks to study humans and their endeavors;

(3)方式狀語in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner;

(4)定語從句that natural scientists use for the study of natural phenomena。

二、運用翻譯策略,組合漢語譯文

正確理解原文后,接下來就是翻譯。翻譯時,關鍵是綜合運用各種翻譯方法將英文的原意忠實地表達出來。主要有如下翻譯技巧。

1.詞匯的增減轉

由于英漢兩種語言的差異,在英文看上去比較正常的句子,譯成漢語時,如果不或增或減一些詞可能無法把英文的原意表達出來,這樣就需要適當地運用添減詞法。詞本無意,意由境生,翻譯時考生需要注意詞性的轉化,經常碰到將名詞轉化成動詞翻譯,將具體名詞轉化成抽象名詞進行翻譯的情況。

2.代詞的譯法

代詞一般需要轉譯成名詞,即把其所指代的意義譯出。

3.人名地名的譯法,知道的可以譯出來,不知道可以音譯,再將英語原詞抄寫一遍,用括號括起來,比如Whorf可以處理為:沃爾夫(Whorf)

4.很多被動語態如果機械的翻成被動語態,可能會讓人看了覺得別扭,因此需要轉為主動語態??梢栽黾尤f能邏輯主語人們,可以選取中文特有的表示被動的詞匯,比如“得以”,“使得”,“將”等,英文中出現by,可將by后面的名詞作為主語翻譯。

5.定語從句的譯法

第一種譯法,當從句結構和意義比較簡單,不會對主句部分造成理解上的困難,此時可以前置法,把它翻譯成“…的”的定語詞組,并放在被修飾詞的前面。將英語的復合句翻譯成漢語的簡單句。第二種譯法,當從句結構較為復雜,意義較為繁瑣,意思表達不清時,選擇用后置法,此時把定語從句單獨翻譯成一個句子,放在原來它所修飾的詞的后面,關系代詞可以翻譯為先行詞,或者與先行詞相對應的代詞。第三種譯法,一些定語從句,不僅只是起到一個定語的修飾作用,而且在邏輯上與主句有狀語關系,用來解釋原因、條件、結果、讓步等。此時,我們盡量從意義上發現這些邏輯上的關系,然后翻譯成漢語中相對應的邏輯關系,把定語從句翻譯為狀語從句。

6.狀語從句的譯法

狀語從句較為簡單,考生需重點關注如下引導詞:since, howerve, while, for, as,根據具體的句際邏輯關系來確定其語境意義。

7.對于特殊結構,比如倒裝結構,分隔結構,應對策略在于調整原文的順序,找到成分搭配關系。

三、校核,調整,成文

組合成中文之后,考生一定要再檢查一遍,做出相應的調整,最終成文。校核主要有三個方面:一是檢查譯文是否忠實于原文。通過把譯文和原文對照比較往往能發現問題;二是檢查譯文本身是否通順或表達清楚。把譯文通讀一遍,如果覺得讀起來很別扭或者有歧義,那很有可能是翻譯不通或表達不清楚,適當增減詞或調整語序通常能解決這一問題;三是檢查譯文是否有筆誤,是否有漏洞,是否有代詞未轉譯,時態是否譯出,數字、日期是否譯錯,標點符號是否用錯等。

更多資訊請關注微信公眾號mbadegree!

上一篇: MBA聯考數學如何分配時間?

下一篇: 2016年MBA聯考綜合能力數學真題

相關新聞

MBA招生網
主站蜘蛛池模板: 女同性69囗交| www.av免费| 蜜桃麻豆视频| 一进一出视频| 久久天天| 一个人看的免费在线视频| 婷婷爱五月天| 日韩午夜在线视频| 国产资源在线播放| 黄色一级在线视频| 黄网站免费视频| 出轨女人呻吟床戏| 亚洲精品久久久久avwww潮水| 老司机免费视频| 超碰来射吧| 超碰在线日韩| 好看的h文| 久草福利视频| 先锋久久资源| 免费在线观看中文字幕| 校园春色综合| 国产免费一区二区三区| 亚洲第一成年网| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃| 午夜无遮挡| 亚洲男人天堂网| 成人免费午夜| fc2成人免费视频| 欧美日韩欧美| 欧美扩肛视频| 免费看一区二区三区| 日本欧美激情| 韩国理伦大片| 亚洲精品一二三| 欧美精品成人久久| 成年人二级毛片| www欧美日韩| 中文字幕第六页| 国产femdom调教7777套路直播| av色影院| 男人激情网| av在线中文| 大伊香蕉精品视频在线| 婷婷色中文字幕| 香蕉视频一区二区三区| 又黄又爽视频在线观看| 欧美日韩69| 久久综合一本| 亚洲97| 国产精品偷伦视频免费看| 成人小视频免费在线观看| 强侵犯の奶水授乳羞羞漫虐| av激情综合网| av电影在线网站| 色噜噜一区二区三区| 成人一级片| 极品销魂美女一区二区| 在线激情av| 久久久久综合| 原创少妇半推半就88av| 国产精品揄拍500视频| 久久最新网址| 欧美一级一级一级| 欧美国产精品一区| 香蕉91视频| 国模大尺度在线| 一个综合色| 和漂亮岳做爰3中文字幕| 国产亚洲一区二区在线| 风韵多水的老熟妇| 看免费黄色片| 欧美粗大gay| 丰满人妻av一区二区三区| 免费在线看污| 美女av免费观看| 天堂av免费观看| 狠狠爱视频| 人妻少妇被粗大爽9797pw| 梦梦电影免费高清在线观看| 性欧美8khd高清极品| 婷婷影院在线观看| 一区二区三区视频在线免费观看| 91精品免费| 欧美猛男军人gay巨大欧驳| 好好热视频| 永久免费av| 一级国产精品| 手机看片日韩欧美| 91九色蝌蚪国产| av一级大片| 一区二区三区在线免费| a天堂最新地址| 78aiav| 精品国产av色一区二区深夜久久| 黄频视频在线观看| 日韩视频免费在线| 91在线视频免费观看| 国产乱码久久| 看片网址国产福利av中文字幕|